Еда на английском языке

Чтобы не пропустить новые полезные материалы, подпишитесь на обновления сайта

Без чего человек не может прожить? Без воды (water) и еды (food). Источник нашей жизни – пища, поэтому теме «Еда на английском» мы уделим особое внимание. В статье мы привели список слов с разными видами еды, составили для вас тест на проверку знаний и табличку с полезной лексикой под скачивание. Enjoy!

Food и meal – в чем разница?

На английский язык слово «еда» можно перевести двумя словами – food и meal. Первое используется в значении «пища», «продукты», «кушанье», «продовольствие», то есть именно то, что мы едим. Второе же слово подразумевает еду как трапезу или прием пищи в целом.

Помимо этого нужно знать, что в английском языке «блюдо» называют словами dish (предполагается, что это блюдо, поданное на одной тарелке) или course (используется в сочетании по образцу: a dinner of three courses – обед из трех блюд). В каждой стране есть своя национальная кухня (cuisine). Прошу не путать со словом kitchen, которое используют, когда говорят о комнате, где готовят кушать. То есть человек, который предпочитает блюда французской кухни, скажет: I prefer French cuisine.

Приемы пищи в течение дня

Со школы всем известно, что завтрак – это breakfast, обед – dinner, а ужин – supper. Но в современном английском кое-что поменялось: сейчас говорят, что обед – это lunch, а ужин – dinner. Неизменными остались фразы, связанные с приемами пищи. Кушать что-то на завтрак – to have something for breakfast, на обед – to have something for lunch, на ужин – to have something for dinner. Между приемами пищи люди иногда перекусывают – to have a snack или to take a quick bite.

Продукты на английском

Заходишь в супермаркет, и глаза разбегаются от широкого ассортимента продуктов на полках. Тут и овощи (vegetables), и фрукты (fruit), и деликатесы из мяса (meat) и рыбы (fish), разнообразные мучные изделия (pastry) и другие кулинарные изыски. Остановимся подробно на каждом типе продуктов.

Vegetables – овощи

Fruit – фрукты

Meat – мясо

Традиционно мы употребляем в пищу мясо трех видов: beef – говядина, pork – свинина и mutton – баранина (и разновидность баранины lamb – мясо молодого барашка). Из говядины можно сделать много вкусных деликатесов: roast beef (ростбиф), beef-steak (бифштекс), stewing beef (тушенная говядина), ground beef (говяжий фарш), beef ribs (говяжьи ребрышки), veal cutlers (телячьи отбивные), liver (печень). Из свинины мы любим готовить (и кушать) ветчину (ham), свиные отбивные (pork chops), бекон (bacon) и колбаски (sausage).

Мясо птицы называют poultry. И тут тоже можно выделить три типа мяса домашних птиц, которые употребляются в пищу: chicken – курица, turkey – индейка и duck – утка.

Deli and seafood – деликатесы и морепродукты

От одного вида колбасных и сырных деликатесов (deli or fine food) текут слюнки (make smb’s mouth water). Smoked turkey (копченая индейка), salami (колбаса салями), corned beef (солонина), cheddar cheese (сыр чеддер), bacon (бекон) – одна мысль об этих яствах заставляет мой желудок (stomach) урчать в предвкушении трапезы!

Но без чего я действительно не представляю свою жизнь, так это без морепродуктов (seafood). И тут я отдаю предпочтение рыбе (fish) и разнообразным моллюскам (shellfish). Из рыбы надо отметить форель (trout), лосось (salmon, обратите внимание на произношение /?s?m?n/), камбалу (sole), палтус (halibut). Также деликатесами считаются crab (краб), lobster (омар), shrimp (креветка), scallops (гребешки), mussels (мидии), oysters (устрицы).

  • В статьях «Идиомы, связанные с едой» и «Идиомы про еду на английском языке с переводом и примерами» вы найдете самые популярные устойчивые выражения, которые носители языка используют в своей речи.
  • Какой еда бывает на вкус

    Вкусовые рецепторы языка могут различать 4 вкуса: сладкий (sweet), соленый (salty), кислый (sour) и горький (bitter). При описании вкуса блюд вы можете встретить сочетания этих четырех слов: bitter-sweet – горько-сладкий, sweet-and-sour – кисло-сладкий.

    Для того чтобы придать особую пикантность блюду, мы можем добавить приправы – seasoning или relish. Для любителей острой (spicy) еды можно добавить щепотку перца (a pinch of pepper).

    Если вам понравилось какое-то блюдо, то можно сказать: It tastes good. А если вкус блюда оставил неизгладимое впечатление, то выберите одну из следующих фраз:

  • Wow, that is delicious! – Вау! Это восхитительно вкусно!
  • That is amazing! – Это великолепно!
  • It’s so yummy! – Такая вкуснятина!
  • That tastes great! – Прекрасный вкус!
  • The food at that restaurant is “out of this world”. – Еда в этом ресторане просто не из этого мира!
  • А иногда вкус блюд оставляет желать лучшего: он слишком резкий (sharp) или наоборот безвкусный (tasteless или bland). Если еда не понравилась, то говорят так:

  • That’s disgusting. – Это отвратительно.
  • Ew, I don’t like that. – Фу, мне не нравится это.
  • This is ok, but I’ve had better. – Нормально, но я кушала и вкуснее.
  • I’m not crazy about this. – Я не в восторге от этого.
  • People and food – люди и еда

    Ценитель хорошего вина (fine wine) и утонченной еды (exquisite dishes) называется «гурман» (gourmet). А человек, который на ходу запихивает в себя бутерброды (sandwiches) и булки (buns), – это fast eater. Самые большие привереды в еде (fussy eaters) – это, как правило, дети: и кашу (porridge или cereal) на завтрак они не хотят, и суп (soup) на обед. Сладкоежка (sweet tooth) не представляет своей жизни без тортов (cakes), шоколада (chocolate) и пирога (pie), которые готовят из муки (flour /fla??(r)/) и большого количества сахара (sugar). А те, кто совсем не ест мяса, зовутся vegetarians (вегетарианцами). Люди, злоупотребляющие алкогольными напитками (alcohol drinks), зовутся alcoholics. А те, кто вообще ни капли спиртного в рот не берут, – трезвенники или teetotaler. Слово похоже на tea – чай, то есть трезвенники – это те, кто пьет только чай. Еще teetotalers могут пить кофе (coffee), сок (juice) или минеральную воду (mineral water), газированную (fizzy) или без газа (still water).

    Действия при приеме пищи

    Преподаватель Alex подготовил отличное видео о действиях, которые связаны с едой. Глотать, жевать, кусать – все эти глаголы вы найдете в видео.

    • To bite (to grab a bite) – укусить (перекусить).
    • To chew – жевать.
    • To nibble (to have a nibble) – грызть.
    • To drink – пить.
    • To sip (to have a sip) – пить маленькими глотками.
    • To swallow – глотать.
    • To burp – делать отрыжку.
    • To ask for seconds – просить добавки.
    • To be full/stuffed – быть сытым.
    • To be hungry/starving – быть голодным, умирать от голода.
    • Безусловно, это не весь перечень слов о еде и продуктах на английском языке. Для того чтобы более подробно изучить каждую категорию продуктов, потребуется не одна статья! Тем не менее представленный материал поможет вам сориентироваться в названии разных видов продуктов!

      В завершение предлагаю вам скачать список слов с названиями продуктов на английском языке и пройти наш тест, чтобы лучше запомнить материалы статьи.

      1 Слова по теме: Еда (звук, транскрипции)




      breakfast – завтрак;
      brunch – разг. поздний завтрак;
      lunch – обед (обычно около полудня, в течение рабочего дня), ланч;
      dinner – обед (главный приём пищи в течение дня, часто вечером);
      supper – ужин

      1. Названия видов приемов пищи и еды в сочетаниях типа to have breakfast (dinner, tea, coffee) соответствует русским глаголам завтракать, обедать, пить чай. Во всех этих случаях breakfast, dinner, supper и т. п. употребляются без артикля.

      Let’s go out for a slap up dinner / Let’s pig out and stuff our faces! – Давай пойдем поедим как следует / наедимся до отвала.
      I’m starving – Я умираю с голоду.
      I could eat a horse! – Я жутко голоден (готов съесть слона).
      I’m just a bit peckish – Я слегка проголодался.

      1. Глагол to cook обозначает только варить, готовить, приготовлять пищу / еду на огне; to cook не используется для обозначения приготовления напитков.

      feed rumours (suspicion) – давать пищу слухам (подозрениям)
      merry meal – что-то приятное

      bed and breakfast – операция на Лондонской фондовой бирже, которая состоит в том, что владелец акций продает их вечером и договаривается с брокером о покупке тех же самых акций на следующее утро сразу же после открытия биржи

      to be meat and drink to smb. – доставлять большое удовольствие кому-л.
      to make meat of smb. (make mince meat of smb.) – разг. убить кого-л. (сделать из кого-л. котлету)
      easy meat – легкая добыча, жертва; легкое дело; раз плюнуть
      meat-and-potatoes – основной, жизненно важный; ключевой
      meat-head – жарг. идиот, слабоумный; разг. дурак
      dead meat – проблема, трудность

      the first fruit – первая ласточка
      fruit machine – разг. игральный автомат

      daily bread – хлеб насущный
      bread buttered on both sides – благополучие, обеспеченность
      make one’s bread – зарабатывать на жизнь
      to take the bread out of smb.’s mouth – отбивать хлеб у кого-л.
      all bread is not baked in one oven – люди разные бывают
      to eat smb.’s bread and salt – быть чьим-л. гостем
      to break bread with smb. – пользоваться чьим-л. гостеприимством
      to eat the bread of affliction – хлебнуть горя
      to know which side one’s bread is buttered – быть себе на уме
      call bread bread, and wine wine – называть вещи своими именами
      bread-and-butter letter – письмо, в котором выражается благодарность за гостеприимство

      to look as if butter wouldn’t melt in one’s mouth – притворяться тихоней, иметь невинный, безобидный вид
      butter-fingered – все валится из рук

      to become a mere vegetable – прозябать, жить растительной жизнью

      salad – всякая всячина, смесь
      salad-days – пора юношеской неопытности

      salt of the earth – библ. соль земли; лучшие, достойнейшие люди, граждане
      not worth one’s salt – никчёмный, не стоящий того, чтобы ему платили
      true to one’s salt – преданный своему хозяину
      to sit above the salt – сидеть на верхнем конце стола; занимать высокое положение в обществе
      to eat salt with smb. – быть чьим-л. гостем; быть нахлебником у кого-л.; быть в зависимом положении
      to earn one’s salt – не даром есть свой хлеб
      pepper-and-salt – крапчатая шерстяная материя; волосы, борода с проседью

      mustard plaster – разг. прилипчивый человек, «банный лист»

      coffee hour – встреча за чашкой кофе (обыкн. женщин)
      coffee klatsch – (дамская) компания за кофейным столом; разговоры и пересуды (за чашкой кофе)
      coffee ring – амер. сдобное кольцо с орехами и изюмом

      high / meat tea – «большой чай», ранний ужин с чаем (на севере Англии и в Шотландии)
      not smb.’s cup of tea – разг. не по вкусу кому-л. (it is not my cup of tea)
      to take tea with smb. – разг. иметь с кем-л. отношения, вести с кем-л. дела
      tea party – званый чай; разг. беспорядок
      not for all the tea in China – ни за какие коврижки
      Boston tea party – ист. Бостонское чаепитие (партия чая была сброшена в море с английских кораблей в 1773 году в знак протеста против беспошлинного ввоза англичанами чая в Северную Америку)

      A spoon is dear when lunch time is near.
      Ложка дорога к обеду.
      After dinner comes the reckoning.
      Любишь кататься, люби и саночки возить.
      There’s no such thing as a free lunch.
      Не бывает бесплатных обедов. (Бесплатный сыр бывает только в мышеловке.)
      Breakfast like a king, lunch like a queen and dine like a pauper.
      Завтрак съешь сам, обед раздели с другом, ужин отдай врагу. (Завтракай, как король, обедай, как королева, а ужинай, как нищий.)
      After dinner sit a while, after supper walk a mile.
      После обеда посиди, после ужина милю пройди.
      When flatterers meet, the devil goes to dinner.
      Когда встречаешься с льстецами, дьявол отправляется обедать (т.е. ему нечего делать).
      It’s the same old broth for dinner, only made a bit thinner.
      Тех же щей, да пожиже влей.
      Hope is a good breakfast, but a bad supper.
      Надежда – хороший завтрак, но плохой ужин.
      No song, no supper.
      Нет песни – нет ужина. (Кто не работает, тот не ест.)
      If you laugh before breakfast you’ll cry before supper.
      Посмеёшься до завтрака – поплачешь до ужина.

      After meat mustard.
      Горчица после обеда. (Дорога ложка к обеду. После драки кулаками не машут.)
      One man’s meat is another man’s poison.
      Что русскому хорошо, немцу – смерть.
      A hungry man smells meat afar off.
      Голодной куме хлеб на уме.
      He that hath many friends, eateth too much salt with his meat.
      Не имей сто рублей, имей сто друзей.
      They that have no other meat, bread and butter are glad to eat.
      На безрыбье и рак рыба.

      A tree is known by its fruit.
      Дерево познаётся по плодам.

      Half a loaf is better than no bread.
      Лучше синица в руках, чем журавль в небе.

      Fine / kind / soft words butter no parsnips.
      Соловья баснями не кормят.

      Every vegetable has its season.
      Всякому овощу своё время.

      When the daughter is stolen, shut Pepper Gate.
      Поздно браниться, когда дочь уже украли.

      An unfortunate man would be drowned in a tea-cup.
      Неудачник и в чашке чая утонет. (На бедняка и кадило чадит.)
      Drinking tea with pleasure isn’t working without measure.
      Чай пить – не дрова рубить.

      Слова с одним и тем же значением нередко имеют неодинаковые дополнительные смыслы в разных языках. Часто этот дополнительный смысл выражается в «причислении» одного и того же понятия к разным классам явлений в силу неодинаковой функции, которую данные понятия выполняют в жизни и быту разных народов. Так, для русского отруби – корм для скота, для англичанина же bran – блюдо, которое принято подавать на завтрак. Русское драчена – блюдо народной кухни и ассоциируется с крестьянским бытом, в то время как идентичное ему английское custard – широко распространенный вид десерта, столь же обычный, как и наш компот, или кисель (для этого последнего в английской кухне и, соответственно, в английском языке вообще нет эквивалента). Для нас сметана – повседневный продукт питания и почти обязательная добавка ко многим видам супов, для англичанина же sour cream – это скисшиеся сливки, то есть, по сути дела, испорченный продукт и т. п.

      В современном английском языке понятие отрицательной оценки пищи (русское невкусный) почти совершенно не детализированно и лексически представлено скудно.
      Основным способом выражения данного понятия является сочетание not good [нехороший], причем употребление именно этой формы, а не более резкое в эмоционально-оценочных коннотациях монолексемное выражение того же понятия bad [плохой], по-видимому, не случайно. В современном английском обществе, как правило, не принято отрицательно отзываться о пище, это не соответствует культурно-этическим требованиям, поэтому данное понятие осталось лексически неразвитым, недетализированным.
      Понятие же положительной оценки пищи – «вкусный» – представлено в языке современной английской и американской литературы гораздо ярче, оно более детализированно, лексически разнообразнее. Наряду со словом good [хороший], для выражения понятие «вкусный» используются словосочетания со словами delicious [вкусный], nice [милый], excellent [отличный], perfect [совершенный], fine [прекрасный], splendid [превосходный], appetizing [аппетитный], beautiful [великолепный], savoury [пикантный].
      Интересные наблюдения сделаны при исследовании социального фона высказывания, а также контекста ситуации. Выяснилось, что выражение оценки пищи характерно главным образом для зажиточных людей, для представителей средних и высших слоев общества, склонных в данном вопросе к «переоценке» (overstatement). Бедняки же, представители низших слоев общества, гораздо реже выражают свое отношение к еде и склонны к ее «недооценке» (understatement). Оба этих явления легко объяснимы: для представителей более зажиточных слоев общества прием пищи – не просто естественная функция, необходимая для поддержания жизни, а еще и определенный социокультурный ритуал, важное явление общественной жизни, для которого качество пищи имеет существенное значение (достаточно вспомнить знаменитое «седло барашка» на торжественных собраниях семьи Форсайтов).
      Оценка пищи (или приема пищи) у зажиточных слоев общества отличается лексическим многообразием и богатством оттенков. При описании пищи бедняков используются другие критерии и лексические средства, ограничивающиеся в большинстве случаев словами good [хороший], tasty [вкусный], nourishing [питательный].
      В пище бедняков главным достоинством является ее питательность, «солидность», «существенность», то есть как раз то, что передается словами nourishing [питательный] и tasty [вкусный]. Трудно представить себе оценку пищи бедняков с помощью таких слов, как exquisite [изысканный], delectable [восхитительный], даже delicious [очень вкусный].
      Способы выражения положительной или отрицательной оценки пищи могут быть обусловлены и такими факторами, как возраст, пол, уровень образования говорящего. Тенденция к переоценке характерна для молодых людей.

      Handy Spandy, sugar candy,
      French almond rock;
      Bread and butter for your supper,
      Is all your mother’s got.

      Нью-Йорк:
      The Four Seasons – Ресторан «Четыре сезона». Интерьер ресторана остался почти неизменным с 1959 года, когда он был впервые открыт. Вся его мебель является частью коллекции Музея современного искусства.
      Sardi’s – «Сарди». Ресторан известен сотнями карикатур на знаменитостей шоу-бизнеса, украшающих его стены. Ресторан работает с 5 марта 1927 года.
      Grimaldi’s Pizzeria – Пиццерия «Гримальди». Популярная пиццерия в Нью-Йорке. Первое и самое известное заведение находится под Бруклинским мостом в Бруклине. Пицца печётся на угольных печях. Продаётся только целиком.
      21 Club – «Клуб 21». Ресторан и питейное заведение, бывшее во времена сухого закона (1920-1933) нелегальным, т. н. «спикизи» («speakeasy» от английского «speak easy» – говорить негромко). Стены и потолок заведения украшены антикварными игрушками и памятными спортивными сувенирами. Самой узнаваемой достопримечательностью клуба является 21 статуэтка жокея, выставленная на балконе над входом. В 1930-е годы благодарные и состоятельные клиенты бара презентовали клубу фигурки жокеев, окрашенные в цвета конюшен, которыми эти клиенты владели.
      Per Se – «Пэр сэ» («per se» в пер. с лат. «как таковое», «само по себе»). Ресторан находится на площади Колумба, на четвёртом этаже «Центра Тайм-Ворнер» (Time Warner Center). В 2011 году газетой «Нью-Йорк Таймс» он был назван лучшим рестораном города.

      Рыночные аналитики в Великобритании объявили о печальной новости – популярность знаменитого английского завтрака достигла своей самой низкой отметки за всю историю.
      Полный английский завтрак называют еще поджаркой, так как именно жаренные яйцо, бекон, сосиски, грибы и помидоры являются ключевыми составляющими этого блюда. Многие считают, что поджаренный хрустящий бекон высокого качества является «гвоздем программы» завтрака.
      Ритм современной жизни не дает британцам насладиться всеми прелестями утренней кулинарной разминки. Времени на приготовление поджарки не хватает, и все больше и больше людей предпочитают английскому завтраку – континентальный.
      Однако даже на круассан с вареньем и чашкой кофе не всегда остается времени. Нередко рано утром можно увидеть людей, бегущих к станции метро и заглатывающих попутно бутерброд. Некоторые с мужеством добираются до рабочего места на голодный желудок и уже там поглощают свой «готовый завтрак». Эта разновидность завтрака в основном состоит из шоколадных батончиков с овсяными или кукурузными хлопьями и фруктов.
      Именно такой завтрак в рабочем кресле, по мнению специалистов, готов потанцевать на крышке гроба традиционной английской поджарки.

      RO (Room only), EP (European Plan), BO (Bed Only), AO (Accommodation Only) – тип номера без питания.
      B&B (Bed and breakfast) – «кровать и завтрак». Под завтраком обычно подразумевается шведский стол (BB – Buffet Breakfast).
      HB (Half Board) – полупансион. Как правило, завтрак и ужин, но возможен и вариант завтрак и обед. Может называться MAP (Modified American Plan).
      FB (Full Board) – полный пансион (завтрак, обед, ужин). Буквы AP (American Plan) также обозначают трёхразовое питание.
      AI (All Inclusive) – всё включено – завтрак, обед и ужин (шведский стол). В течение дня предлагаются напитки (алкогольные и безалкогольные) в неограниченном количестве, а также дополнительное питание (второй завтрак, полдник, поздний ужин, легкие закуски, барбекю в барах отеля и т. п.)
      Дополнительные формы питания
      CB (Continental Breakfast) – Континентальный завтрак. Встречается название «французский завтрак».
      AB (American Breakfast) – «американский завтрак». Встречается и «английский завтрак» – EB (English Breakfast).
      UAI (Ultra All Inclusive) – завтрак, поздний завтрак, обед, полдник и ужин (шведский стол).

      englishon-line.ru

      Lingvotutor.RU

      Изучаем слова и не только…

      На сайте уже есть один словарь про еду, но эта карточка не так детально затрагивает кулинарную тему, хотя некоторые слова очень уникальные. Здесь вы найдете все, что относится к теме и даже больше. Карточку рекомендую для тщательного изучения.

      Никто не говорит, что вы будете знать язык на все 100%, но словарный запас – это основа, которую нужно знать, ну а дальше все зависит от вас, от вашего желания действовать!

      Список изучаемых слов:

      meals — пища, еда
      breakfast — завтрак
      lunch — второй завтрак, обед
      dinner — обед
      supper — ужин
      appetite — аппетит
      seasoning — приправа
      mustard — горчица
      vinegar — уксус
      salt — соль
      pepper — перец
      spice — специя
      the first course — первое блюдо
      the second course — второе блюдо
      dessert — десерт
      soup — суп
      porridge — овсяная каша
      macaroni — макароны
      fried potatoes — жареный картофель
      mashed potatoes — картофельное пюре
      boiled egg — вареное яйцо
      fried eggs — яичница
      meat — мясо
      beef — говядина
      pork — свинина
      mutton — баранина
      poultry — птица
      cutlet — котлета
      beefsteak — бифштекс
      drink — напиток
      tea — чай
      coffee — кофе
      milk — молоко
      cocoa — какао
      juice — сок
      mineral water — минеральная вода
      lemonade — лимонад
      wine — вино
      vodka — водка ))
      cognac — коньяк
      whisky — виски
      cola — кола
      sweets — сладости
      chocolate — шоколад
      candy — леденец
      biscuit — печенье
      cake — торт, пирожное
      pie — пирог
      jam — варенье
      marmalade — мармелад, повидло
      sugar — сахар
      honey — мед
      foodstuff — продукт питания
      butcher’s — мясной магазин
      greengrocer’s — овощной магазин
      dairy — молочный магазин
      confection — кондитерский отдел
      grocery — бакалейный отдел, магазин
      sausage — колбаса
      salami — сухая колбаса
      cheese — сыр
      fish — рыба
      canned goods — консервы
      butter — сливочное масло
      vegetable oil — растительное масло
      margarine — маргарин
      bread — хлеб
      dining table — обедный стол
      tablecloth — скатерть
      spoon — ложка
      tablespoon — столовая ложка
      teaspoon — чайная ложка
      fork — вилка
      knife — нож
      glass — стакан
      cup — чашка
      plate — тарелка
      saucer — блюдце
      pan — кастрюля
      frying-pan — сковорода
      pot — горшок
      ladle — черпак, половник
      tin-opener — консервный нож
      bottle-opener — ключ для бутылок
      napkin — салфетка

      Слова по теме «Пища» на английском с транскрипцией

      lingvotutor.ru

      Еда на английском

      Потому что без еды – и ни туды… и не сюды…

      Едва ли можно найти более важную и обсуждаемую тему в жизни, чем еда. Еде уделяется огромное значение, как в СМИ, так и в обычной жизни. Тема эта многогранна и неисчерпаема. В наши дни стала актуальной тема здорового питания. Люди делятся на группы по вкусовым пристрастиям, бесконечно обсуждая преимущества и недостатки вегетарианства, разных диет, пользу и вред разнообразных продуктов. Да и в повседневной жизни мы не можем обойтись без продуктов и приготовления еды. Неудивительно, что при изучении английского языка, тема «Meals and cooking» (Еда и приготовление еды) является очень популярной и обязательной для изучения. Имея в своем арсенале набор слов по этой теме, вы сможете поддержать любую беседу, так или иначе затрагивающую еду, к тому же ряды ценников в супермаркете на английском языке больше не смогут поставить вас в тупик.

      Приемы пищи по-английски.

      На самом начальном этапе обучения каждый, кто изучает английский язык, учит такие слова – как завтрак, обед, ужин. Эти слова встречаются в обучающих материалах очень часто и обычно запоминаются сами собой, без дополнительных усилий. Но все же, справедливости ради, давайте назовем эти слова. Как правило, встречаются четыре основных приема пищи:

      Breakfast |?brekf?st| завтрак

      Lunch |l?nt?| ланч, обед

      Dinner |?d?n?r| обед, ужин

      Supper |?s?p?r| ужин

      В Англии традиционно существует еще один отдельный прием пищи, который называют:

      Английская традиция “5 o’clock tea” известна по всему миру и до сих пор соблюдается во многих британских семьях. Несмотря на название, вечерний чай может подаваться в любое удобное время между обедом и ужином (с часу до шести после полудня). Традиционный чай сервируют на столике у камина в гостиной. На столе обязательно есть молоко или сливки, печенье, джем. Причем англичане наливают чай в молоко, а не наоборот.

      Покупаем продукты в супермаркете.

      А теперь давайте отправимся за продуктами и английскими словами на тему «Еда» в супермаркет.

      Зайдем в мясной отдел – meat section

      Там мы можем купить, например:

      Pork tenderloin |p??rk ?tend?rl??n| свиная вырезка

      Stew beef |stu? bi?f| говяжья тушенка

      Turkey |?t??rki| индейка

      Ground turkey |?ra?nd ?t??rki| фарш из индейки

      Sausage |?s??s?d?| колбаса

      Ham |h?m| ветчина

      Затем идем в молочный отдел – dairy products и покупаем:

      Butter |?b?t?r| масло

      Cheese |t?i?z| сыр

      Cream |kri?m| сливки

      Mayonnaise |?me??ne?z| майонез

      Milk |m?lk| молоко

      Yogurt |?jo???rt| йогурт

      В отделе бакалеи – grocery section выбираем:

      Bay leaves |be? li?vz| лавровый лист

      Biscuits |?b?sk?ts| печенье

      Candies |?k?ndiz| конфеты

      Chocolate |?t???kl?t| шоколад

      Coffee |?k??fi| кофе

      Flour |?fla??r| мука

      Ground pepper |?ra?nd ?pep?r| молотый перец

      Olive oil |???l?v ??l| оливковое масло

      Sugar |?????r| сахар

      По дороге к кассе захватим:

      Bread |bred| хлеб

      Juice |d?u?s| сок

      Coke |ko?k| кока-кола

      Ice-cream |a?s ?kri?m| мороженое

      Так же в отделе овощей и фруктов – vegetables and fruit купим:

      Apples |??p?lz| яблоки

      Cucumbers |?kju?k?m?rz| огурцы

      Potatoes |p??te?to?z| картофель

      Tomatoes |t??m??to?z| помидоры

      Теперь, с полными пакетами продуктов и английских слов, отправляемся дальше.

      Кстати, заодно предлагаем вам захватить и несколько глаголов, означающих – что же с этими продуктами можно сделать:

      Boil |b??l| варить

      Cook |k?k| готовить (еду)

      Roast |ro?st| жарить

      Названия готовых блюд по-английски.

      Изучая слова по теме «Еда по-английски», имеет смысл выучить слова не только означающие названия продуктов, но и названия некоторых блюд — dishes . Какие-то слова из тех, которые мы упомянули выше, безусловно, могут выступать и в качестве отдельных блюд и фигурировать в меню кафе или ресторана. Но мы хотим предложить вашему вниманию дополнительно несколько всем знакомых и широко распространенных названий готовых блюд по-английски.

      Beef steak |bi?f ste?k| бифштекс

      Pancake |?p?nke?k| блин

      Bouillon |?bu?j??n| бульон

      Fried potatoes |fra?d p??te?t??z| жареный картофель

      Mashed potatoes |?m??t p??te?t??z| картофельное пюре

      Porridge |?p??r?d?| каша

      Cutlet |?k?tl?t| котлета

      Pork chop |p??rk t???p| свиная отбивная

      Pie |pa?| пирог

      Scrambled eggs |?skr?mb?ld e?z| яичница

      Закрепление выученных слов на практике.

      Конечно же, список слов, представленный в нашей статье, далеко не полон. Мы затронули лишь малую часть этой поистине неисчерпаемой темы. Еда на английском языке с переводом – это тема, к которой вы будете возвращаться снова и снова, по мере повышения уровня владения языком.

      Но в тоже время следует признать, что, несмотря на огромное количество слов по теме «Еда на английском языке», вам не придется ломать голову, где и как попрактиковаться в их применении. Разнообразные способы тренировки буквально лежат на поверхности. Например, перед очередным походом в супермаркет можно составить список необходимых продуктов на английском языке. Сидя в кафе, можно сфотографировать предлагаемое меню и, ожидая заказ, посмотреть, сколько названий блюд или продуктов из него вы можете назвать сразу, а дома, в свободное время, попробовать перевести это меню целиком. Кроме того, из этого же меню вы можете выбрать любимое блюдо и разобрать его на ингредиенты – записать по-английски, из чего оно приготовлено. Задачу можно усложнить, не просто перечислив продукты, а записав рецепт полными предложениями, используя соответствующие тематические глаголы.

      Если же вы хотите не только закрепить новые слова, но и потренироваться в их употреблении в речи и проделать упражнения на их применение, он-лайн самоучитель lim-english.com поможет вам в этом. Короткие тексты, рассказы и забавные истории на разные темы будут хорошим подспорьем для пополнения словарного запаса и тренировки аудирования и письма.

      Например, названия продуктов на сайте вы можете встретить в истории про девочку Лиму – «A special diet». Вот отрывок из этого рассказа:

      Lima went to the fridge and began to get food out of it;
      sausage, cheese, meat, vegetables, Greek yogurt, peanut butter, bananas and apples.
      Mother came and asked what Lima was doing.
      «I decided to go on a diet.»

      Лима подошла к холодильнику и начала доставать из него продукты:
      колбасу, сыр, мясо, овощи, греческий йогурт, арахисовое масло, бананы и яблоки.
      Мама зашла и спросила, что делает Лима.
      “Я решила сесть на диету.”

      Узнать, какой диеты придерживается Лима, и прослушать множество других рассказов на английском языке с переводом вы сможете на нашем сайте. Регистрируйтесь и учите английский с нами!

      lim-english.com

      Блюда на английском языке

      Вторая статья из цикла «Еда» посвящена блюдам на английском языке и их приготовлению. Этот раздел тоже не маленький, поэтому мы остановимся на ключевых моментах. Поговорим о способах приготовления пищи (ways of cooking), необходимой посуде, изучим, как выразить свое мнение по поводу съеденного, ведь пища бывает настолько разной, насколько многолики вкусовые предпочтения людей. Как говорится, tastes differ (о вкусах не спорят)! Представим, что мы на кухне (kitchen). Чтобы приступить к приготовлению того или иного блюда, нам понадобится кухонная утварь (cooking outfit). Откроем один из шкафчиков: в нем удобно разместились кастрюля обыкновенная (saucepan) и жаропрочная (casserole), сковорода (frying pan). На соседней полке расположен противень (pancake pan) и пароварка (double boiler). Для начала поставим чайник (kettle) на плиту (cook), пусть закипит (boil). Помимо этого на кухне могут находиться микроволновая печь (microwave oven) и духовой шкаф (oven). В холодильнике (fridge) можно найти любые продукты. Ну что, начнем?

      Как мы готовим блюда на английском языке?

      Чтобы рассказать о способе приготовления блюда на английском языке, необходимо разбираться в глаголах, которые характеризуют этот процесс. Мы нарезаем (cut) и измельчаем продукты по-разному: очищаем или снимаем кожуру (peel), крошим (chop), нарезаем кубиками (dice), тонкими скибками (slice), разрезаем (carve) на кусочки (shred), трем на терку (grate), отделяем мясо от кости (fillet), пропускаем его через мясорубку (mince), фаршируем что-либо (stuff). Тематика «блюда на английском языке» богата на идиомы. В качестве примера возьмем фразу not to mince the words, которая переводится как «говорить прямо, открыто». Мы перемешиваем ингредиенты (mix), добавляем приправы (season) и отправляем на плиту.

      Такие блюда на английском языке, как супы и борщи положено варить (boil), овощи и мясо жарить (fry) и тушить (stew), а, может, готовить на пару (steam). В английском языке существует несколько слов, обозначающих такое действие как «жарить». Все они отличаются способом жарки, временем приготовления, присутствия или отсутствия дополнительных ингредиентов и конечным продуктом. Из всех мы запомним следующие слова: жарить на гриле (grill), коптить (smoke), жарить до хрустящей корочки (roast). Перед тем, как добавить приправы, возможно, нам придется их измельчить (crush) или растолочь в ступке (grind). Приготовив макароны, мы будем их промывать (rinse), а в случае с пюре потребуется размять картофель (mash). Если же мы задумали испечь пирог (bake), давайте разобьем яйца (beat) и взобьем их (whisk/whip), просеем муку (sift/sieve), замесим тесто (knead) и раскатаем его (roll out), а также не забудем посыпать (sprinkle) ванильным сахаром перед отправкой в духовку. Ну и напоследок стоит знать, как прозвучат слова намазать (spread), макать (dip), процеживать (drain/strain) и выжимать (squeeze).

      Каково ваше мнение о блюдах на английском языке?

      Какими бы не получились блюда на вкус, мы должны уметь выразить свое мнение, пусть и не всегда хорошее. Блюдо на английском языке может выглядеть аппетитно (appetizing) и быть вкусным (delicious/savoury/tasty), оно может быть не вполне готовым, например, недожаренным (underdone) или пережаренным (overdone/overcooked). Любители здоровой пищи (healthy food) не едят слишком жирную (creamy/fattening), горькую (bitter), острую (spicy/hot), соленую (pickled/salted). Им больше по душе блюда постные (lean), легкие (light), питательные (nourishing) и в целом полезные (wholesome).

      Какие бы продукты вы не любили, кислые или сладкие, как бы вы их не готовили, разбираясь в теме «Блюда на английском языке», вы сможете не только посещать рестораны заграницей и не бояться попасть впросак, но и сумеете приготовить что-нибудь по английскому рецепту дома!

      engblog.ru

      Смотрите еще:

      • Казахское национальное блюдо на казахском языке с переводом Казахское национальное блюдо на казахском языке с переводом Казахская национальная кухня: казахская кухня, казахская кухня рецепты, блюда казахской кухни. Казахская кухня фото: Беспармак, бешпармак, . Рецепты разных блюд на английском языке. Категория постоянно пополняется и регулярно […]
      • Рецепт гамбургера с говядиной Бургер с говядиной Бургер с говядиной Котлета из говядины в булочке с кунжутом, с помидорами, огурцами, луком, картофелем фри, кетчупом и горчицей Beef Burger Beef rissole with loaf, with tomatoes, cucumbers, onion, french fries, ketchup and mustard Бургер с говядиной рецепт Охлажденную […]
      • Рецепт сливового пюре для детей Пюре из сливы: рецепты приготовления сливового пюре в домашних условиях Сливы обычно вызревают в большом количестве. Закрутив кучу банок с компотами, вареньями и джемами, многие задаются вопросом: а что еще приготовить на зиму из слив? Предлагаем решение — сливовое пюре. Этот сладкий и […]
      • Блины с рыбной начинкой фото Блины жареные в сухарях с рыбной начинкой - рецепт, фото Смотрите подробный рецепт с пошаговыми фото, как приготовить вкусные жареные блины. Рецептов приготовления блинов очень много, но каждая хозяйка предпочитает свой рецептик, который не раз испробовала на своих домочадцах. На […]
      • Как приготовить соевое мясо с картошкой Соевое мясо обжаренное Рецепт от: Ольга Солдатова Войдите или зарегистрируйтесь для добавления в закладки. Предлагаю еще один вариант приготовления соевого мяса. Когда надоедает гуляш с подливкой, я готовлю по этому рецепту. Это не повседневный вариант, поскольку соевое мясо получается […]
      • С каким вкусом кальян самый вкусный Какой табак для кальяна самый вкусный: нюансы выбора Один литр ароматизатора стоит от $50 до $1200, этого количества ароматических веществ достаточно, чтобы произвести 50-100 кг продукта. Его качество не только влияет на вкус, но и на цену продукта. Детали производственного процесса и […]
      • Домашняя шаурма со свининой рецепт фото Шаурма по-домашнему со свининой и овощами: рецепт с фото Предлагаю приготовить самый сытный и самый вкусный перекус для всей семьи. Шаурма домашняя понравится как взрослым, так и детям. Приготовить шаурму совсем не сложно и для этого не требуется много времени. В интернете вы найдёте […]
      • Как вкусно приготовить картошку в пароварке Рецепты для пароварки Картофель в пароварке : пять лучших рецептов Как любые овощи, приготовленные в пароварке, картофель в пароварке получается вкусным и полезным. Большая часть витаминов и полезных веществ остается в клубнях картофеля, т.к. он не соприкасается с водой, готовится на […]